美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》

但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译(yì)是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言(yán)文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道就可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的故(gù)事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》)样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人(rén),东汉时(shí)高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 但得夕阳无限好何须惆怅近黄昏什么意思啊,但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏——《楹联》

评论

5+2=