美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

豫n是河南哪里的车牌

豫n是河南哪里的车牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)豫n是河南哪里的车牌无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。豫n是河南哪里的车牌

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。豫n是河南哪里的车牌p>

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 豫n是河南哪里的车牌

评论

5+2=