美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗kè)上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗出师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

评论

5+2=