美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 碳酸银是不是沉淀 碳酸银在水中是沉淀吗

评论

5+2=