美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

<感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思p>  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(y感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思ī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

评论

5+2=