美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表

合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

<合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表p>  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 合肥市小学最新排名一览表,合肥市全部小学排名一览表

评论

5+2=