美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

琪琪格蒙语什么意思

琪琪格蒙语什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shu琪琪格蒙语什么意思ō)明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(琪琪格蒙语什么意思liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。琪琪格蒙语什么意思>

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 琪琪格蒙语什么意思

评论

5+2=