美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

4斤是多少克,0.4斤是多少克

4斤是多少克,0.4斤是多少克 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。4斤是多少克,0.4斤是多少克>

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督4斤是多少克,0.4斤是多少克促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的(de)政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qī4斤是多少克,0.4斤是多少克ng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 4斤是多少克,0.4斤是多少克

评论

5+2=