美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好

芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好>

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 芹菜榨汁要开水焯一下吗,芹菜榨汁用生的好还是熟的好

评论

5+2=