美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名(míng),是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

评论

5+2=