美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读

竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn)竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读

评论

5+2=