陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的(de)。
关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短
翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。
译文
臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。
我四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。
我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。
孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。
既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。
但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。
先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。
臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。
我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。
我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;
州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。
我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;
想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。
我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。
我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。
现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;
祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。
我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。
我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。
希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。
我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。
我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。
陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍
文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;
除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。
此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。
相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译
《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。
文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。
下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。
《陈情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。
生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。
祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。
臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。
既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。
外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘辍学是什么意思?拼音,缀学和辍学是什么意思夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)
逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。
前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。
臣(chén)以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。
臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。
诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。
臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。
今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。
母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。
臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。
臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。
臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。
(祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。
我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。
孤独无靠,一(yī)直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。
在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。
到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。
先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。
朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。
我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。
我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。
郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。
我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。
我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。
我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。
况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。
现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。
我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。
祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。
我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。
希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。
我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。
我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。
写(xiě)作背景(jǐng):
《陈情表》,选自《文选》卷三七。
原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。
西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。
当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。
因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。
所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。
并(bìng)且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。
李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇表。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。
该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。
三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。
司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。
李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。
李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。
”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。
感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。
在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。
他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。
李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。
南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。
”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。
此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。
陈情表(biǎo)之由来
李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。
父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。
密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。
祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。
刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。
少仕(shì)蜀,为郎。
数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。
密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。
乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。
后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛。
司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。
”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。
孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。
”华善(shàn)之。
出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。
密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨(yuàn)。
及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有缘。
官无中人,不如归田。
明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官。
后(hòu)卒(zú)于家。
《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2
《陈情表》原文(wén)
臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。
祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。
外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。
逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。
臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。
诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。
猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。
臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。
诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。
臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。
今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。
臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是(shì)以区区不能废远。
臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。
乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。
臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。
臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。
《陈情表(biǎo)》翻译
臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。
经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。
我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。
臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。
孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。
既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。
生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。
到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。
前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。
臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。
像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。
我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。
但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。
郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。
我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。
我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。
我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。
况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。
现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。
臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。
我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。
臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多了。
我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。
我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。
我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。
臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。
夙:早。
这里指幼年时(shí)。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。
凶,不幸
见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。
舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。
成立(lì):长大(dà)成人(rén)。
祚(zuò):福(fú)分。
儿息:儿子。
期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。
古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。
应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。
应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单(dān)。
吊(diào):安慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。
废离:废养而(ér)远离。
清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。
太(tài)守:郡的地方长官。
察:考察。
这里是推(tuī)举的意思。
孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。
汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺史(shǐ):州的地方长官。
秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时各部有郎中。
寻(xún):不(bù)久。
除:任命(mìng)官职(zhí)。
洗马:官(guān)名。
太(tài)子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。
猥:辱。
自谦之词。
东宫(gōng):太子居住的地方。
这里(lǐ)指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻(jùn):急(jí)切严厉。
逋慢(màn):回(huí)避怠慢。
州司:州官。
日(rì)笃:日益(yì)沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的(de)敬语。
故(gù)老:遗老。
矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。
伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。
历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。
矜:矜持爱惜(xī)。
辍学是什么意思?拼音,缀学和辍学是什么意思 宠命(mìng):恩命(mìng)。
指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容自己的私情。
陛下:对帝王的尊称(chēng)。
乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。
二(èr)州:指益(yì)州和梁州。
益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。
牧(mù)伯:刺史。
上古一(yī)州的长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。
皇(huáng)天后土:犹言天地神明。
愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。
听:听(tīng)许,同意。
结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。
魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。
后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。
到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。
后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。
犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。
行年四岁(suì):年纪到了四岁。
行年,经历的年岁。
臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式。
当时(shí)的书信也(yě)是这样的。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 辍学是什么意思?拼音,缀学和辍学是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了