美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机

艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 艺高人胆大什么意思打一生肖,艺高人胆大什么意思 说明人有较强动机

评论

5+2=