美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

 电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的 汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

评论

5+2=