杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译
这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不(bù)该做(zuò)的事,要尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太(tài)守。
性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小时候喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。
他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的(de)人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及(jí)原文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。
不(bù)能因(yīn)为(wèi)别人没(méi)有看见就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的(de)事(shì)情,要自觉,也不能贪财。
本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。
他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。
他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”
《杨(yáng)震四知》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。
当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)走(zǒu)进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的(de)解释(shì)等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻(fān)译
这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。不能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。
怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。
后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。
他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学(xué)而廉洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野(yě)县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的(de)人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
<尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次p> 14、治:购置,经营。15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文
很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。
不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。
本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。
在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。
性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 尿布疹擦红霉素软膏效果好吗,尿布疹红霉素软膏一天涂几次
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了