美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

创造的意思是什么三年级下册,创造的意思是什么最佳答案

创造的意思是什么三年级下册,创造的意思是什么最佳答案 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解创造的意思是什么三年级下册,创造的意思是什么最佳答案衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

 创造的意思是什么三年级下册,创造的意思是什么最佳答案 行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 创造的意思是什么三年级下册,创造的意思是什么最佳答案

评论

5+2=