美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法

偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

<偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法p>   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法

评论

5+2=