美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年

香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

 香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年 但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

  香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年 逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年

评论

5+2=