美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

m是什么意思性取向

m是什么意思性取向 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯m是什么意思性取向伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母m是什么意思性取向,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 m是什么意思性取向

评论

5+2=