美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

京j属于北京哪个区的车

京j属于北京哪个区的车 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十京j属于北京哪个区的车四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  京j属于北京哪个区的车优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚京j属于北京哪个区的车拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 京j属于北京哪个区的车

评论

5+2=