美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗

新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太(新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 新人进拘留所会挨打吗,拘留所新人进去受欺负吗

评论

5+2=